divendres, 24 de desembre del 2010

Joyeux Noël!! / Bon Nadal!!



Je vous souhaite un Joyeux Noël et une Bonne Année 2011 à tous!





Desitjo un Bon Nadal i un Bon Any 2011 a tothom!



dijous, 2 de desembre del 2010

Tomber dans les pommes / Perdre el món de vista

Tomber dans les pommes ou Tourner de l'oeil en català seria Perdre el món de vista.


Fr.: S'évanouir, perdre connaissance.

Cat: Desmaiar-se, perdre els sentits.

dimecres, 17 de novembre del 2010

Il y a anguille sous roche / Hi ha gat amagat

Y avoir anguille sous roche trobem l'equivalent català Haver-hi gat amagat o Haver-hi gat en sac:

Français: Signifie qu’il y a quelque chose qu’on nous cache mais que l’on pressent d’après certains indices.

Català: Haver-hi un motiu ocult.

dijous, 11 de novembre del 2010

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter seria l'equivalent de Creure's el centre de l'univers o Mirar-se el melic.



Fr: Être convaincu d'être exceptionnel, d'être plus intéressant, plus remarquable que les autres.
Cat: Dit per a referir-se a algú que és molt egocèntric, que es creu que tot gira entorn seu.

diumenge, 7 de novembre del 2010

Il pleut comme vache qui pisse!

Il pleut comme vache qui pisse és una expressió francesa ben curiosa i l'equivalent en català podria ser Plou a bots i barrals.





Fr:  Tomber une averse.















Cat: Fer un gran xàfec.

dissabte, 6 de novembre del 2010

Être haut comme trois pommes

Être haut(e) comme trois pommes l'equivalent en català és No fer l'alçada de tres ous o el més comú No alçar un pam de terra.







Fr.: De très petite taille, en parlant généralement d'un enfant.
















Cat.: Ésser molt baixet.

dijous, 4 de novembre del 2010

Mettre les pieds dans le plat

Mettre les pieds dans le plat en català diríem Ficar els peus a la galleda




Cat.: Dir o fer alguna cosa del tot inoportuna, fora de lloc.
Fr.: Aborder maladroitement un sujet à éviter sans s'en rendre compte.